Acciones para mejorar trabajo con intérpretes indígenas
La delegación Castelli del Centro Público de Mediación conexo al Poder Judicial encaró recientemente diversas acciones para mejorar el trabajo que realiza, conjuntamente con los intérpretes-traductores de lenguas indígenas, principalmente perteneciente a la etnia qom
En ese sentido la titular el CPM, Nora Gómez, señaló que, entre otras medidas, “solicitamos que pudieran consignar en el oficio cuando las personas necesitarán de un intérprete; así podemos convocarlos con suficiente antelación”.
También propició encuentros individuales y grupales que permiten conocerse mutuamente, establecer una modalidad de trabajo y capacitarlos en aspectos básicos de la mediación. Todo ello con el fin de optimizar el desempeño de ambas partes. A las reuniones asistieron los intérpretes Mariela Carrasco, Manuel Bachori, Héctor Leiva y Paulino Sánchez.
Gómez destacó “el compromiso de todos ellos” y agradeció “la disposición, voluntad y energía que demuestran permanentemente en el ejercicio de sus funciones”.